Borges y la traducción

16.00

Autor: Waisman, Sergio
Editorial: Adriana Hidalgo
Año de publicación:
Número de páginas:
I.S.B.N : 978-987-1156-27-6

«Con agudeza e infinita paciencia, Sergio Waisman rastrea la marca de la traducción en Borges. Más que mera práctica ?el autor analiza varias de las deleitosamente arbitrarias versiones hechas por el propio Borges? la traducción, propone Waisman, es un concepto crítico fecundo, que significa para Borges una manera de leer y pensar la literatura: la única posible. La supuesta limitación de esta propuesta ?la lectura (o la traducción) como borrador, como desvío, o como complemento de un ?original? para siempre postergado? es ilusoria. Como bien señala Waisman, tal vez el mérito principal de este libro inteligente, la múltiple y para siempre cambiante traducción es para Borges testimonio de la infinita riqueza de la literatura.» Silvia Molloy.

Compare
Categoría:
Dimensiones 0.5 cm
Scroll to top
X